Реклама

   Обсуждение на форуме ("связанная" тема)
kangaroo (17/07/2012)
"закадычный друг"
Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». От этого выражения спустя некоторое время образовался фразеологизм «закадычный друг», который раньше имел достаточно определенную связь со значением "собутыльник", а сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

"халява"
Когда-то халявой называлось голенище сапога. Нижняя часть сапога — головка — изнашивалась куда быстрей, чем голенище. Предприимчивые сапожники быстро сообразили пришивать к голенищу новую головку. Такие сапоги — пришитые «на халяву» — были намного дешевле новых.

"и ежу понятно"
Источник выражения "И ежу понятно" стихотворение Маяковского ("Ясно даже и ежу / Этот Петя был буржуй"). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких "Страна багровых туч", а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли "ежи". Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение "ежу понятно" было очень актуально.

"дело в шляпе"
В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или "дела", чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение "дело в шляпе".
Мираж (13/07/2012)
svjasla
Как интересно 5ballov
svjasla (13/07/2012)
Тут ещё вспомнил:

ШАРОМЫГА

Для начала немного истории. В1812 г. после того как Наполеон занял Москву, он вознамерился повернуть к югу, дабы захватить склады русской армии, где к тому времени были накоплены большие запасы продовольствия, фуража и боеприпасов для дальнейшей войны, т. к в предшествующих кровопролитных боях он весьма поиздержался. Чтобы воспрепятствовать этому ( такое добро нам и самим пригодится), Кутузов дал ещё одно сражение под Малоярославцем, неподалёку от Москвы, в результате которого французы не только не смогли осуществить задуманное, но и получили очередную весьма существенную оплеуху. Именно тут оправдался стратегический расчёт Кутузова, отдавшего Москву, но сохранившего русскую армию, а в войне наметился коренной перелом. Французы дрогнули и отступили, а чуть позже началось их повальное бегство из первопрестольной обратно, по Смоленской дороге, где они до этого использовали тактику "выжженой земли", грабили и жгли деревни и усадьбы, пожиная теперь в полной мере плоды своих разбойных действий. Грязные, голодные, измученные и обмороженные они заходили в немногие уцелевшие крестьянские избы и жалобно просили себе пропитание и кров, обращаясь к хозяевам: "Дорогие друзья!"... что по французски звучит как: "Шер ами"... Собственно вот так и пошло гулять новое слово: "ШАРОМЫГА"
НАДЮЛЯ (29/06/2012)
Мираж
Спасибо вам за тему :give_heart: , если бы не тема - не узнала бы про такой праздник
svjasla
Спасибо вам за значения :give_heart: Много раз слышала, а вот что это и не знала ...
silumina79 (29/06/2012)
очень интересно, многого не знала, спасибо)
svjasla (07/06/2012)
СПУСТЯ РУКАВА (ДЕЛАТЬ)
Так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе. В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; незасученные концы их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Близко к этому выражению стоит второе, противоположное ему по смыслу и, можно думать, родившееся позднее: "Работать засучив рукава", то есть решительно, горячо, с полным старанием.

ТИХОЙ САПОЙ
Слово "сапер", разумеется, вам известно. У нас оно взято из французского языка и буквально означает: "Тот, кто занимается сапой". Возникает новый вопрос: что такое "сапа"? Из области французского языка переселимся во владения итальянского. В Италии "цаппа" - заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда во французский язык, слово это превратилось во французское "сап" и получило значение "земляных, окопных и подкопных работ", а из него выросло слово "сапер". У нас в военный язык тоже проник термин "сапа", и появилось выражение "тихая сапа" - работы, которые ведутся с особой осторожностью, без шума, с тем чтобы подобраться к противнику незаметно, в полной тайне. Когда же это выражение распространилось широко и в общем языке, оно там получило значение: осторожно, в глубокой тайне и не спеша. Применяют его только к какой-либо предосудительной деятельности - всяким интригам, козням и "подкопам".

ТИПУН ТЕБЕ НА ЯЗЫК!
Ясно, что это - пожелание, и притом не слишком дружественное. Но каково его значение? Когда у вас дома будут готовить на обед курицу, осмотрите ее язык. На самом кончике вы увидите роговой бугорок, помогающий птице клевать. Это "типун". Бывают болезненные твердые прыщики на языке человека; кое-где у нас их тоже называли "типунами" и считали признаком лживости. Соврал что-нибудь - и готово: сидит "типун". Из этих наблюдений и суеверий родилась и заклинательная формула: "Типун тебе на язык!" Ее основное значение было: "Ты лжец: пусть у тебя появится типун на языке!" Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. "Типун тебе на язык!" - ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказал неприятное.

УЗНАТЬ ВСЮ ПОДНОГОТНУЮ
"Не скажешь подлинной (правды), скажешь подноготную", - говорили палачи обвиняемому, если считали, что он продолжает отпираться. И тогда наступал черед следующей, еще более ужасной пытки. Несчастному загоняли под ногти пальцев рук и ног железные гвозди. "Правда, выведанная при этом истязании, называлась "подноготной". Отсюда "узнать всю подноготную" значит: проникнуть в тайну, выведать всю правду. Заметьте, что слово "подноготная", выполнявшее прежде роль прилагаемого к существительному "правда", теперь отказалось от него и само стало существительным. Такие взлеты не редкость в нашем языке. Если раньше говорили: рабочий человек, больной человек и т. п., то теперь: рабочий, больной.

У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ
Означает это: страшно далеко, где-то в дикой глуши. Общий смысл слов понятен каждому, а вот что такое "кулички", не знает почти никто. Кулички - испорченное финского корня слово "кулиги", "кулижки", давно вошедшее в русскую речь. Так на Севере назывались лесные полянки, лужки, болотца. Здесь, в лесистой части страны, поселенцы далекого прошлого все время вырубали в лесу "кулижки" - площадки для распашки и покоса. В старых грамотах постоянно встречается такая формула: "И вся та земля, покуда топор ходил и коса ходила". Земледельцу часто приходилось на свою ниву отправляться в страшную глушь, на самые дальние "кулижки", хуже ближних разработанные, где, по тогдашним суеверным представлениям, в болотах и буреломах водились и лешие, и черти, и всякая лесная нечисть. Так и получили обычные слова свое второе, переносное значение: очень далеко, на краю света.

УЙТИ С НОСОМ
Когда вы слышите слова "он остался с носом" или "он ушел с носом", вы, наверно, представляете себе человека, которому "наставили длинный нос": вы знаете, как это делается. А ведь на деле человеческий "нос" тут решительно ни при чем, как и в выражении "зарубить на носу" (см.). В старой Руси, как и позднее в царской России, было очень распространено взяточничество. Без взятки, подарка нельзя было добиться никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. То, что просители приносили с собой, спрятав где-нибудь под полой, называлось, конечно, не "взяткой", а вежливо "приносом", или, короче, "носом". Если дьяк или судья принимал "нос", можно было надеяться на благоприятное решение. Если же он отказывался, значит, или подарок показался ему мал, или же обещание было уже дано противной стороне. Тогда огорченный проситель уходил со своим носом обратно: надежды на успех не оставалось никакой. Неудивительно, что слова "уйти или остаться с носом" получили общее значение: потерпеть неудачу в просьбах, отступить, ничего не добившись.
Lu (06/06/2012)
Вот интересное о выражении УБИРАЙСЯ ВОСВОЯСИ.
Цитата:
...всегда ли восвояси в русском языке писалось слитно? И вообще, что это за слово? Откуда оно?

Ответ мы находим в Историко-этимологическом словаре П. Черных. Во-первых, восвояси из всех славянских языков есть только в русском. В украинском, белорусском и польском говорят совсем иначе: "до дому". Так что слово наше, исконное. Оно было и в старославянском, и в древнерусском. Точнее, это было не слово, а словосочетание!

Да-да, именно так: его писали в три слова: въ своя си. Грамматически своя - это винительный падеж множественного числа среднего рода. А си, оказывается, не что иное, как усилительная частица, которая не всегда употреблялась в этом старославянском обороте.

Сейчас, напомню, это одно слово - восвояси. Современные словари ставят рядом с ним пометы "разговорное" и "ироничное".
juditt (06/06/2012)
Фразеологизм “Дамоклов меч” значение

Что же это за дамоклов меч? Выражение связано с древним предани­ем. У одного греческого тирана (неограниченного владыки) Дионисия-старшего был приближенный вельможа Дамокл, который очень зави­довал своему властелину и считал его счастливейшим из людей.

Однажды Дионисий решил проучить Дамокла. Во время пира он приказал слугам возвести Дамокла на трон, оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга. Но вот он поднял гла­за вверх и замер: прямо над его головой острием вниз висел тяжелый меч, подвешенный на тонком конском волоске. Каждую минуту он мог сорваться прямо на голову Дамокла.

— Ну что теперь скажешь, Дамокл? — спросил тиран. — Спокоен ли я на своем троне?

С тех пор выражение дамоклов меч произносят, когда идет речь о нависшей опасности, которая может обрушиться в любую минуту.

Добавлено спустя 3 минуты 6 секунд:

Фразеологизм Бить баклуши значение

Бить баклуши — бездельничать. А что такое баклуши? Ведь должно же слово иметь свой собственный смысл?

Да, конечно. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбанчики липового дерева на заготовки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделья.

Конечно, все познается в сравнении, и работа эта казалась легкой лишь на фоне каторжного крестьянского труда.

И далеко не у каждого получится сейчас хорошо баклуши бить.

Добавлено спустя 4 минуты 26 секунд:

Я по своему детству помню игрушки бирюльки, они были у моего деда. :-) Симпатичный деревянный бочонок, размером с пол стакана наполнен крохотными деревянными кружечками, мисочками, горшочками, толкушками, скалками, прихватами и прочей кухонной утварью. :-)
Цитата:
Фразеологизм “В бирюльки играть” значение

Существует такая древняя игра – бирюльки. При помощи этой игры, развивается осторожность и терпение. Если остановиться на правилах игры, то в начале игры перед вами в беспорядке лежат всякие вещи. Это могут быть рюмочки, молотки, сердечки-бирюльки. И основная задача игры это вытаскивать маленьким крючком из этой груды каждую бирюльку по очереди, и при этом нельзя тревожить остальные вещи. Эту игру явно придумали люди, которым делать нечего. Основной смысл данного фразеологизма - это заниматься пустяками, ерундой, забыв о главных вещах.


Добавлено спустя 6 минут 35 секунд:

Еще вот это мне понравилось
Цитата:
Фразеологизм впросак попасть значение

Теперь веревку, бечевку, канаты делают на фабриках, а не так давно это был кустарный промысел. Целые села занимались им.
На улицах стояли столбы с крючьями, от них канаты тянулись к де­ревянным колесам. Их вращали, бегая по кругу, лошади. Все эти при­способления кустарей-канатчиков назывались просак (от латинского pressum — «давление», «сжатие»).
Надо было внимательно следить, чтобы не зацепиться за туго свер­тывающийся в просаке жгут. Если попадет в плетение кончик пиджака или рубахи — прощай одежда! Искромсает ее просак, изорвет, а ино­гда и самого человека изувечит.
Отсюда и пошло: попасть впросак значит «запутаться», «оказаться в трудном положении».
Lu (06/06/2012)
Мираж
Спасибо за тему, люблю языковые казусы и проч. "интересности".
Мне нравится присматриваться к русским названиям растений. Сухое и чопорное - ДИЦЕНТРА, а по-нашему - РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ. Важное ВИОЛА - ласковое АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ. И наоборот: красивое и элегантное АКВИЛЕГИЯ у нас упростилось до ВОДОСБОРА. ( И до сих пор разночтения: ГЕОРГИН и ГЕОРГИНА, ВАСИЛИСНИК и ВАСИЛИСТНИК... но это, похоже, к др. теме)
Мираж (05/06/2012)
Предлагаю в этой теме делиться своими маленькими интересными открытиями нашего языка :-)
    1 | 2 
Ваш комментарий
Текст:
Автор:
 
  Для получения уведомлений об ответах необходимо представиться или зарегистирироваться