/Занятия и игры для детей/Детские книги

Сказки-притчи от «Розового жирафа»


Очередными новинками порадовало читателей издательство «Розовый жираф». Что особенно приятно, издательство не ориентируется исключительно на одну возрастную нишу, определённую тему или период, среди новинок есть как книги для самых маленьких, так и издания, ориентированные на подростков и их родителей, как совершенно новые для наших читателей книги, так и долгожданные переиздания. Детям 5-7 лет адресованы две новые книги «Мышиный суп» А.Лобела и «Маяк» И.Йессен.

«Книжка смешная и храбрая»: А.Лобел «Мышиный суп». – М.: Розовый жираф, 2011.
Книжки А.Лобела про Квака и Жаба есть уже во многих домашних библиотеках, ведь целых четыре сборника рассказов о неразлучных друзьях появилось на русском языке в последние пару лет. Книга «Мышиный суп» этого же автора, уже с другими историями и совсем другими героями, вышла в той же серии, что и рассказы про Квака и Жаба – «Я читаю сам». Эти книги практически идеальны для первого самостоятельного чтения: смысл и язык историй понятен и интересен ребёнку возраста начинающего читателя, на странице мало текста, который напечатан крупным шрифтом с большими междустрочными интервалами.

Главный герой книги – мышонок, которого поймал голодный хорёк и вот-вот сварит из него суп! Мышонку стоит подумать, как не стать главным ингредиентом в «мышином супе». Мы-то не особенно беспокоимся, мы ведь знаем, что мышата – страшно предприимчивые и хитрые существа, уже читали «Сказку об умном мышонке» С.Маршака и «Груффало» Д.Дональдсон! И этот мышонок не оплошал: выступив в роли Шахерезады, он начал рассказывать хорьку сказки, будто бы без хорошей сказки мышиный суп не будет вкусным.

Всего он рассказал четыре короткие сказки, чем так запутал хорька, что с лёгкостью избежал супа, да ещё и наказал своего обидчика. Сказки эти лаконичные, смешные, с необычным сюжетом и со своим смыслом. В первой пчелиный улей упал мышонку на голову, и пчёлы вдруг возомнили, что будут жить на голове у мышонка, так что ему нужно как-то убедить их переехать. Во второй сказке два больших камня переживают из-за того, что не могут посмотреть, что находится с другой стороны холма. В третьей сказке сверчки поют у мышки под окном, а та хочет спать и пытается уговорить их уйти, но ведь сверчок не слышит ничего в тот момент, когда поёт. В последней сказке бабушка вырастила у себя в кресле настоящий розовый куст.

Почему-то некоторые читатели оценили эти сказки как совсем простенькие истории для детей младше трёх лет. Это немного странно, ведь проблематика, которая затронута в этих небольших сказках, явно рассчитана на более старших детей. Если посмотреть внимательно, то первая история о том, как спровадить нежданного гостя, не обидев его при этом; вторая о том, что каждый видит исключительно то, что ему доступно, даже если может обойти весь свет; третья показывает настоящую комедию положений, а четвёртая рассказывает, что ради дорогого существа легко можно пожертвовать привычным досугом и образом жизни.

Арнольд Лобел – настоящий мастер, непростые вещи он рассказывает просто и всегда находит возможность показать смешное в обычной ситуации. Не случайно его книжки так любимы и постоянно переиздаются на родине. Например, история про «Мышиный суп» написана более 30 лет назад, в 1974 г. По-русски он звучит прекрасно, здесь стоит отметить мастерство переводчика Евгении Канищевой, которая перевела на русский язык все изданные Розовым жирафом книги А.Лобела.

Книга, как и предыдущие его истории, вышла с авторскими иллюстрациями, надо сказать, что здесь их больше, чем в рассказах про Квака и Жаба, и манера узнаваема. Книга понравится детям 5-7 лет, а также их младшим братьям и сёстрам. Радует, что книжка вышла большим по сегодняшним стандартам тиражом: 7 тыс. экз., значит, всем хватит!

«Книжка храбрая и геройская: я боялся, что маяк не уцелеет»: Ида Йессен Маяк. М.: Розовый жираф. 2011.
В прошлом году известная датская писательница, автор детских книг Ида Йессен приехала в Россию и привезла с собой недописанную историю. Издательство Розовый жираф организовало встречу автора с детьми, которые придумали конец этой истории. Вернувшись домой, автор, опираясь на пожелания детей, завершила книгу. Получается, что новая книга Иды Йессен «Маяк» - это такая интересная картина того, каких книг ждут читатели-дети, что звучит для них убедительно и искренне, в какой исход они готовы поверить.

В предисловии И.Йессен пишет: «Мои молодые соавторы рассуждали так: если история повествует о катастрофе, она должна кончаться хорошо. В финале герои должны обрести покой и уверенность в завтрашнем дне, но не сразу, ведь покой не может установиться сам по себе – для этого требуется время, упорство и сила воли». История, рассказанная в книге, именно об этом: за катастрофой всегда следует возрождение и в любой катастрофе есть вещи и люди, которые обязательно выстоят.

Сказка небольшая, по своему духу и строю немного напоминает притчу, у главных героев даже нет имён. На берегу моря стоит маяк, в котором живёт смотритель маяка со своей кошкой. Смотритель любит свой маяк, а кошка боится воды и мечтает, чтобы смотритель бросил эту работу и стал пекарем. Вдруг поднимается волна, настолько высокая и страшная, что смотритель и кошка уже готовы попрощаться с жизнью. Но волна не только не разрушила маяк, она принесла в жизнь смотрителя и кошки новый смысл – маленького ребёнка. Смотритель маяка, кошка и малыш стали настоящей семьёй, а кошка перестала мечтать о переезде, она поняла, что всегда кто-то должен быть на страже и следить, кого за собой вынесет волна.

Книга выпущена в формате книжки-картинки, причём иллюстрации к тексту датского автора нарисованы русским иллюстратором Анастасией Орловой. Её картинки уже знакомы нам по книге стихотворений Мориса Карема «Кошки-мышки», выпущенной в прошлом году Розовым жирафом. Картинки похожи на предыдущие: точно такой же кот, точно такая же мышка, точно такие же деревья, только ярче и цвета насыщеннее за счёт мелованной бумаги… Но упрекать художника за однообразие не хочется, потому что иллюстрации очень соответствуют тексту, передают его настроение: в них есть доброта героев, полнота их чувств, яркость и огромность моря. В тон к необычным иллюстрациям выбран и шрифт, нестандартный, красивый, синего цвета. Так что книга сложилась в нечто цельное и завершённое: хорошая история с мудрым подтекстом с очень удачным оформлением.

Текст с датского на русский переведён Марией Людковской, хорошо нам знакомой по книжкам-картинкам МД Медиа, Клевер-Медиа-Груп и других издательств, благодаря её труду заговорили по-русски Веста-Линнея, принцессы книг Пера Густавсона, слонёнок Мимбо-Джимбо и многие другие.

Книга понравится детям 5-7 лет, их младших братьев и сестёр наверняка впечатлят огромные яркие иллюстрации, а старшим детям полезно будет почитать сказку, в которой хороший добрый человек с удовольствием делает своё дело.

Спасибо сыну Кириллу за помощь в подготовке материала. Его эмоциональное восприятие историй, которым он со мной поделился, помогло мне лучше понять, чем эти книги могут быть важны и полезны для ребёнка.

 Евгения Шафферт

24.10.2011

  Добавить ВКонтакте заметку об этой страницеОпубликовать в TwitterОпубликовать в FacebookОпубликовать в ЖЖОпубликовать в ОдноклассникахОпубликовать в Google+

Извините, возможность оставлять здесь отзывы доступна только зарегистрированным пользователям.
пожалуйста, представьтесь или зарегистрируйтесь